Почему мясо коровы называется говядина? И как дела в английском языке?

 

Любой человек когда-нибудь задумывается почему мясо свиньи называется свининой, а мясо  коровы - говядиной?  Ответ тут весьма прост: слово говядина происходит от утраченного ныне древнерусского говѧдо, означавшего крупный рогатый скот


Но более интересная ситуация с названиями видов мяса обстоит в английском языке: 

cow [корова]   — beef [говядина]

pig   [свинья]   — pork [свинина]

calf  [теленок] — veal [телятина]

sheep [баран] —  mutton [баранина]    

Название животных и их мяса в английском языке значительно различаются, естественно, что возникает вопрос: почему? 

Оказывается, что как и русском языке ответ спрятан в стародавних временах, а точнее: в XXI-XIV веках, когда английская аристократия говорила на старофранцузском языке, простой люд на староанглийском. И так получилось, что для название животных сохранились в том виде, как их называли люди, которые их выращивали, а названия видов мяса  в том виде, как их называли люди, которое это мясо собственно и употребляли. В третьей колонке приведено название видов мяса на французском языке. 

Англ.                     Англ.                        Франц.

cow [корова]   — beef [говядина]     — bœuf

pig   [свинья]   — pork [свинина]       — porc 

calf  [теленок] — veal [телятина]      — veau

sheep [баран] — mutton [баранина] — viande de mouton


#интересно #нужнознать #факты #языки #зоо #английский #французский #кулинария

Комментарии